<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Învață limba daneză</title>
	<atom:link href="http://limbadaneza.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://limbadaneza.wordpress.com</link>
	<description>Materiale simple de învățare a limbii daneze</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Jan 2012 13:36:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>ro</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='limbadaneza.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://0.gravatar.com/blavatar/4fd7c405a674324d8b439f76da0592be?s=96&#038;d=http%3A%2F%2Fs2.wp.com%2Fi%2Fbuttonw-com.png</url>
		<title>Învață limba daneză</title>
		<link>http://limbadaneza.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://limbadaneza.wordpress.com/osd.xml" title="Învață limba daneză" />
	<atom:link rel='hub' href='http://limbadaneza.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Actualizare curs limba daneză</title>
		<link>http://limbadaneza.wordpress.com/2011/06/08/actualizare-curs-limba-daneza/</link>
		<comments>http://limbadaneza.wordpress.com/2011/06/08/actualizare-curs-limba-daneza/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jun 2011 14:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Florin Roșoga</dc:creator>
				<category><![CDATA[limba daneza]]></category>
		<category><![CDATA[danemarca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://limbadaneza.wordpress.com/?p=219</guid>
		<description><![CDATA[Așa cum poate ați observat, în ultima perioadă am lucrat puțin la site. Pe lângă aspectul nou, am mai făcut și alte modificări: Am corectat articolele și le-am reformatat în funcție de caz. Dacă mai vedeți erori, lăsați-mi un comentariu &#8230; <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2011/06/08/actualizare-curs-limba-daneza/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=219&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Așa cum poate ați observat, în ultima perioadă am lucrat puțin la site. Pe lângă aspectul nou, am mai făcut și alte modificări:</p>
<ul>
<li>Am corectat articolele și le-am reformatat în funcție de caz. Dacă mai vedeți erori, lăsați-mi un comentariu la articolul vinovat.</li>
<li>În multe locuri am corectat erori de conținut sesizate de voi.</li>
<li>Am creat o pagină pe Facebook (apropo, o găsiți <a href="http://www.facebook.com/pages/Invata-daneza/122157337804539?sk=wall" target="_blank">aici</a> și aștept să dați un like <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> .</li>
<li>Am lucrat puțin la crearea de legături între articole pentru a simplifica navigarea între ele.</li>
<li>Am refăcut sistemul de comentarii și am pus disponibile majoritatea opșiunilor pe care le permite WordPress</li>
</ul>
<p>Am integrat site-ul în Social Media:</p>
<ul>
<li>Există o pagină de Facebook, pagină care va promova articolele de aici, pentru a le face disponibile și acolo. O găsiți <a href="http://www.facebook.com/pages/Invata-daneza/122157337804539?sk=wall" target="_blank">aici</a> și nu uita să dai un like <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </li>
<li>Există un profil disponibil pe Stumble Uppon. Îl găsiți <a href="http://www.stumbleupon.com/stumbler/limbadaneza/" target="_blank">aici</a>, iar dacă aveți profil pe SU, <a href="http://www.stumbleupon.com/stumbler/limbadaneza/" target="_blank">dați-i un follow</a>.</li>
<li>Există și un profil pe Digg, la care aștept să îi <a href="http://digg.com/limbadaneza" target="_blank">dați follow aici</a>.</li>
</ul>
<p>Ce îmi propun în continuare:</p>
<ul>
<li>Să postez toate materialele pe Social Media. Toată lumea pare să fie prezentă acolo și vreau să integrez limba daneză cu SM.</li>
<li>Să postez materiale noi, în măsura în care timpul mi-o va permite.</li>
<li>Să răspund la întrebări și comentarii. Mă bucur să primesc comentarii la articole, așa că nu ezitați!</li>
<li>Să găsesc o modalitate de a face disponibile resursele online. La început am postat online unele dicționare și ghiduri de pronunție (software). Site-urile pe care le-am sharuit le-au șters (le păstrează doar o perioadă limitată). Trebuie să mă gândesc la o altă soluție în acest sens. Orice sugestie este binevenită <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </li>
</ul>
<p>Ce ai vrea TU să fac mai departe? Scrie-mi mai jos un comentariu dacă ai idei cu ce ți-ar fi de folos să găsești aici.</p>
<p>PS: Nu uita să dai un like și follow la profilul de Facebook, <a href="http://www.facebook.com/pages/Invata-daneza/122157337804539?sk=wall" target="_blank">aici.</a></p>
<p>Florin</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/limbadaneza.wordpress.com/219/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/limbadaneza.wordpress.com/219/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/limbadaneza.wordpress.com/219/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/limbadaneza.wordpress.com/219/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/limbadaneza.wordpress.com/219/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/limbadaneza.wordpress.com/219/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/limbadaneza.wordpress.com/219/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/limbadaneza.wordpress.com/219/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/limbadaneza.wordpress.com/219/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/limbadaneza.wordpress.com/219/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/limbadaneza.wordpress.com/219/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/limbadaneza.wordpress.com/219/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/limbadaneza.wordpress.com/219/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/limbadaneza.wordpress.com/219/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=219&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://limbadaneza.wordpress.com/2011/06/08/actualizare-curs-limba-daneza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/158798267bdac2eb7ea9a3f261ec8bda?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">albasiero</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Numeralul în limba daneză</title>
		<link>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/21/numeralul-in-limba-daneza/</link>
		<comments>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/21/numeralul-in-limba-daneza/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 May 2010 06:40:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Florin Roșoga</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gramatica]]></category>
		<category><![CDATA[limba daneza]]></category>
		<category><![CDATA[cifre]]></category>
		<category><![CDATA[danemarca]]></category>
		<category><![CDATA[expresii]]></category>
		<category><![CDATA[gramatica]]></category>
		<category><![CDATA[numar]]></category>
		<category><![CDATA[numeralul]]></category>
		<category><![CDATA[numere]]></category>
		<category><![CDATA[ordinea]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://limbadaneza.wordpress.com/?p=99</guid>
		<description><![CDATA[Numeralul cardinal din limba daneză se bazează pe sistemul multiplu de 20 (vigesimal) &#8211; tyve (douăzeci) fiind baza sistemului numeric. Tres (forma scurtă pentru tresindstyve) înseamnă 3 × 20, adică 60; firs (forma scurtă pentru firsindstyve) este 4 × 20, &#8230; <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/21/numeralul-in-limba-daneza/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=99&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-medium wp-image-146 alignleft" style="margin:25px;" title="numbers" src="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/numbers.jpg?w=448&#038;h=297" alt="" width="448" height="297" /></p>
<p>Numeralul cardinal din limba daneză se bazează pe <strong>sistemul multiplu de 20</strong> (<em>vigesimal</em>) &#8211; <em>tyve </em>(douăzeci) fiind baza sistemului numeric.</p>
<p><em>Tres </em>(forma scurtă pentru <em>tresindstyve</em>) înseamnă 3 × 20, adică 60; <em>firs </em>(forma scurtă pentru <em>firsindstyve</em>) este 4 × 20, adică 80. <em>Halvtreds</em>, adică (2 ½) × 20, adică 50.</p>
<p>Astfel avem:</p>
<p>0 &#8211; nul<br />
1 &#8211; en, et<br />
2 &#8211; to<br />
3 &#8211; tre<br />
4 &#8211; fire<br />
5 &#8211; fem<br />
6 &#8211; seks<br />
7 &#8211; syv<br />
8 &#8211; otte<br />
9 &#8211; ni<br />
10 &#8211; ti<br />
11 &#8211; elleve<br />
12 &#8211; tolv<br />
13 &#8211; tretten<br />
14 &#8211; fjorten<br />
15 &#8211; femten<br />
16 &#8211; seksten<br />
17 &#8211; sytten<br />
18 &#8211; atten<br />
19 &#8211; nitten<br />
20 &#8211; tyve<br />
<span id="more-99"></span> 21 &#8211; enogtyve<br />
22 &#8211; toogtyve<br />
23 &#8211; treogtyve<br />
24 &#8211; fireogtyve<br />
25 &#8211; femogtyve<br />
26 &#8211; seksogtyve<br />
27 &#8211; syvogtyve<br />
28 &#8211; otteogtyve<br />
29 &#8211; niogtyve<br />
30 &#8211; tredive</p>
<p>În continuare se va scrie cifra unităţilor, <em>og</em> (şi), cifra zecilor.40 &#8211; <em>fyrre</em>:<br />
50 &#8211; halvtreds<br />
60 &#8211; tres<br />
70 &#8211; halvfjerds<br />
80 &#8211; firs<br />
90 &#8211; halvfems<br />
100 &#8211; hundrede<br />
200 &#8211; to hundrede<br />
1000 &#8211; tusind<br />
2000 &#8211; to tusind<br />
10000 &#8211; ti tusind<br />
1000000 &#8211; en million</p>
<p><em>Exemple:</em><br />
34 = fireogtredive<br />
78 = otteoghalvfjerds<br />
165 = hundrede og femogtres<br />
854 = otte hundrede og fireoghalvtreds<br />
6581 = seks tusind femhundrede enogfirs</p>
<p><em>Numeralul ordinal</em></p>
<p>Numeralele ordinale se alcătuie astfel. Primele 13 numerale au formă proprie:</p>
<p>den første    = primul (prima)<br />
den anden    = al doilea (a doua)<br />
den tredie    = al treilea (a treia)<br />
den fjerde    = al patrulea (a patra)<br />
den femte    = al cincilea (a cincea)<br />
den sjette    = al şaselea (a şasea)<br />
den syvende    = al şaptelea (a şaptea)<br />
den ottende    = al optulea (a opta)<br />
den niende    = al nouălea (a noua)<br />
den tiende    = al zecelea (a zecea)<br />
den elvte    = al unsprezecelea (a unsprezecea)<br />
den tolvte    = al doisprezecelea (a douăsprezecea)<br />
den trettende    = al treisprezecelea (a treisprezecea)</p>
<p>Mai departe se va adăuga terminaţia<em> –ende</em> la numeralul cardinal (vezi la începutul articolului), cu excepţia <em>tredive</em> = 30; den tredivte = al treizecilea, a treizecea.</p>
<p><em>Exemplu:</em><br />
den niogtyvende = al 29-lea, a 29-a.</p>
<h4><strong>Ți-a plăcut acest articol? Ai cumva întrebări sau sugestii? Lasă-ne mai jos un comentariu și îți vom răspunde cât mai repede posibil.</p>
<p>Nu uita să ne dai și <a href="http://www.facebook.com/pages/Invata-daneza/122157337804539?sk=wall" target="_blank">un like pe pagina noastră de Facebook</a>.</p>
<p></strong></h4>
<p style="text-align:right;"><a href="http://www.flickr.com/photos/lovestruck94/4462625337/sizes/m/in/photostream/" target="_blank">sursa FOTO</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/limbadaneza.wordpress.com/99/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/limbadaneza.wordpress.com/99/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/limbadaneza.wordpress.com/99/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/limbadaneza.wordpress.com/99/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/limbadaneza.wordpress.com/99/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/limbadaneza.wordpress.com/99/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/limbadaneza.wordpress.com/99/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/limbadaneza.wordpress.com/99/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/limbadaneza.wordpress.com/99/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/limbadaneza.wordpress.com/99/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/limbadaneza.wordpress.com/99/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/limbadaneza.wordpress.com/99/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/limbadaneza.wordpress.com/99/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/limbadaneza.wordpress.com/99/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=99&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/21/numeralul-in-limba-daneza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/158798267bdac2eb7ea9a3f261ec8bda?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">albasiero</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/numbers.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">numbers</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Substantivul</title>
		<link>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/substantivul/</link>
		<comments>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/substantivul/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 May 2010 07:28:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Florin Roșoga</dc:creator>
				<category><![CDATA[limba daneza]]></category>
		<category><![CDATA[articolul]]></category>
		<category><![CDATA[danemarca]]></category>
		<category><![CDATA[substantivul]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://limbadaneza.wordpress.com/?p=82</guid>
		<description><![CDATA[Genul substantivului Substantivul danez are 2 genuri: genul comun (rezultat din contopirea genului masculin cu cel feminin din daneza veche) şi genul neutru. În substantivele compuse genul este totdeauna cel al ultimului substantiv. Articolul Articolul este de 2 feluri: hotărât &#8230; <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/substantivul/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=82&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-157" title="study" src="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/4682266984_05e6f564ac.jpg?w=426&#038;h=319" alt="" width="426" height="319" /></p>
<h3>Genul substantivului</h3>
<p><strong>Substantivul danez</strong> are 2 genuri: genul comun (rezultat din contopirea genului masculin cu cel feminin din daneza veche) şi genul neutru. În substantivele compuse genul este totdeauna cel al ultimului substantiv.</p>
<h3>Articolul</h3>
<p>Articolul este de 2 feluri: <strong>hotărât </strong>şi <strong>nehotărât</strong>. Pentru genul comun articolul nehotărât este <em>en</em>, de exemplu</p>
<p>en dreng = un băiat,</p>
<p>en pige = o fată,</p>
<p>en by = un oraş,</p>
<p>iar pentru genul neutru articolul nehotărât este <em>et</em>, de exemplu</p>
<p>et hus = o casă.</p>
<p><strong>Articolul hotărât </strong>este enclitic (se adaugă la sfârşitul substantivului) ca şi în limba română şi este identic cu cel nehotărât.</p>
<p>Astfel vom avea la genul comun <em>drengen</em> = băiatul, <em>byen</em> = oraşul, iar la genul neutru <em>huset</em> = casa. Pentru substantivele terminate în -e, articolul hotărât devine -n la genul comun (<em>pigen</em> = fata), respectiv -t la cel neutru (<em>æblet</em> = mărul).</p>
<p><em>Exemple:</em></p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Genul comun (en) – Fælleskøn</span></p>
<p>en skole = o şcoală; skolen = şcoala</p>
<p>en gade = o stradă; gaden = strada</p>
<p>en by = un oraş; byen = oraşul</p>
<p>en bog = o carte; bogen = cartea</p>
<p>en dag = o zi; dagen = ziua</p>
<p>en måned = o lună; måneden = luna</p>
<p>en lærer = un profesor; læreren = profesorul</p>
<p>en ø = o insulă; øen = insula</p>
<p>en gang = un coridor; gangen = coridorul</p>
<p>en kantine = o cantină; kantinen = cantina</p>
<p><span id="more-82"></span></p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Genul neutru (et) – Intetkøn</span></p>
<p>et navn = un nume; navnet = numele</p>
<p>et hsu = o casă; huset = casa</p>
<p>et bord = o masă; bordet = masa</p>
<p>et brød = o pâine; brødet = pâinea</p>
<p>et bibliotek = o bibliotecă; biblioteket = biblioteca</p>
<p>et vej = un drum; vejet = drumul</p>
<p>et spørgsmål = o întrebare; spørgsmålet = întrebarea</p>
<p>et barn = un copil; barnet = copilul</p>
<p>et apotek = o farmacie; apoteket = farmacia</p>
<p>et tæppe = un covor; tæppet = covorul</p>
<h3>Pluralul substantivelor (Flertal)</h3>
<p>Majoritatea substantivelor pot fi împărţite în 3 grupe, după modul în care formează pluralul.</p>
<h4>1) Plural prin adăugarea terminaţiei -e (Flertal i -e)</h4>
<p>Substantivele din această grupă formează pluralul prin adăugarea terminaţiei -e la forma de singular.</p>
<p><em>Exemple:</em></p>
<p>dag = zi                      –          dage = zile</p>
<p>land = ţară                  –          lande = ţări</p>
<p>hus = casă                   –          huse = case</p>
<p>bord = masă                –          borde = mese</p>
<p>dreng = băiat              –          drenge = băieţi</p>
<p>stol = scaun                –          stole = scaune</p>
<p>La unele substantive, pe lângă primirea terminaţiei -er, are loc şi modificarea unei vocale (<em></em><em>broder</em> = frate; brødre = fraţi; <em>fader</em> = tată; <em>fædre</em> = taţi; <em>moder</em> = mamă; <em>mædre</em> = mame).</p>
<h4>2) Plural prin adăugarea terminaţiei -er (Flertal i -er)</h4>
<p>Substantivele acestei grupe primesc la plural terminaţia -er.</p>
<p><em>Exemple:</em></p>
<p>by = oraş                     –          byer = oraşe</p>
<p>bog = carte                 –          bøger = cărţi</p>
<p>billede = pictură         –          billeder = picturi</p>
<p>tæppe = covor            –          tæpper = covoare</p>
<p>træ = arbore                –          træer = arbori</p>
<p>pige = fată                  –          piger = fete</p>
<p>Se observă că substantivul bog (carte) la plural primeşte –er, iar o devine ø (asemănător se comportă şi substantivul hånd = mână, care la plural devine hænder = mâini).</p>
<h4>3) Pluralul la care forma de singular este la fel cu cea de plural (Ental = Flertal)</h4>
<p>Substantivele din această grupă nu primesc la plural nici o terminaţie.</p>
<p><em>Exemple:</em></p>
<p>sko = pantof               –          sko = pantofi</p>
<p>glas = pahar                –          glas = pahare</p>
<p>fjernsyn = televizor    –          fjernsyn = televizoare</p>
<p>brød = pâine               –          brød = pâini</p>
<p>år = an                        –          år = ani</p>
<p>dyr = animal               –          dyr = animale</p>
<p><em>Observaţii:</em></p>
<ul>
<li>Majoritatea substantivelor din această grupă sunt monosilabice de gen neutru.</li>
<li>La substantivele străine terminate la singular în -ium, -eum, sau -æum, aceasta dispare la plural. Iată în continuare şi câteva substantive scrise la formele de singular şi plural:</li>
</ul>
<p><strong>Singular</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<table width="668" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<col style="width:173pt;" width="231" />
<col style="width:167pt;" width="223" />
<col style="width:161pt;" width="214" />
<tbody>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl66" style="height:15pt;width:173pt;" width="231" height="20">Nehotărât (Ubestemt)</td>
<td class="xl66" style="border-left:medium none;width:167pt;" width="223">Hotărât (Bestemt)</td>
<td class="xl67" style="border-left:medium none;width:161pt;" width="214">Regula</td>
</tr>
<tr style="height:30pt;">
<td class="xl65" style="height:30pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="40">en dag = o zi, en land = o ţară, et hus = o casă</td>
<td class="xl65" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">dagen = ziua, landet = ţara, huset = casa</td>
<td class="xl68" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" width="214">1</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl65" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">en by = un oraş</td>
<td class="xl65" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">byen = oraşul</td>
<td class="xl68" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" width="214">2</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl65" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">en bog = o carte</td>
<td class="xl65" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">bogen = cartea</td>
<td class="xl68" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" width="214">2</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl65" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">et tæppe = un covor</td>
<td class="xl65" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">tæppet = covorul</td>
<td class="xl68" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" width="214">2</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl65" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">en sko = un pantof</td>
<td class="xl65" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">skoen = pantoful</td>
<td class="xl68" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" width="214">3</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl65" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">et glas = un pahar</td>
<td class="xl65" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">glaset = paharul</td>
<td class="xl68" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" width="214">3</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl65" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">et brød = o pâine</td>
<td class="xl65" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">brødet = pâinea</td>
<td class="xl68" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" width="214">3</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Plural</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<table width="668" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<col style="width:173pt;" width="231" />
<col style="width:167pt;" width="223" />
<col style="width:161pt;" width="214" />
<tbody>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl66" style="height:15pt;width:173pt;" width="231" height="20">Nehotărât (Ubestemt)</td>
<td class="xl66" style="border-left:medium none;width:167pt;" width="223">Hotărât (Bestemt)</td>
<td class="xl67" style="border-left:medium none;width:161pt;" width="214">Regula</td>
</tr>
<tr style="height:30pt;">
<td class="xl65" style="height:30pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="40">dage = zile, lande = ţări, huse = case</td>
<td class="xl65" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">dagene = zilele, landene = ţările, husene = casele</td>
<td class="xl68" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" width="214">1</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl65" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">byer = oraşe</td>
<td class="xl65" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">byerne = oraşele</td>
<td class="xl68" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" width="214">2</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl65" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">bøger = cărţi</td>
<td class="xl65" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">bøgerne = cărţile</td>
<td class="xl68" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" width="214">2</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl65" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">tæpper = covoare</td>
<td class="xl65" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">tæpperne = covoarele</td>
<td class="xl68" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" width="214">2</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl65" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">sko = pantofi</td>
<td class="xl65" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">skoen = pantofii</td>
<td class="xl68" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" width="214">3</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl65" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">glas = pahare</td>
<td class="xl65" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">glasene = paharele</td>
<td class="xl68" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" width="214">3</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl65" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">brød = pâini</td>
<td class="xl65" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">brødene = pâinile</td>
<td class="xl68" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" width="214">3</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>După cum se vede de mai sus, pentru a scrie forma de plural hotărât (Flertal, bestemt) a substantivelor, la forma nehotărâtă a fost adăugat -ne (la grupa 3 s-a adăugat -ene).</p>
<h3>Declinarea substantivului</h3>
<p>În limba daneză există 2 cazuri:</p>
<ul>
<li>Nominativul (<em>næunefold</em>) care corespunde nominativului, dativului şi acuzativului şi</li>
<li>Genitivul (<em>ejefold</em>).</li>
</ul>
<p>La genitiv (singular şi plural) substantivul primeşte terminaţia -s. Substantivele terminate în -s, vor primi la genitiv -es sau ’s sau ’ (apostrof). Dacă este un grup de substantive (de exemplu Henrik şi Marie) s poate fi adăugat ambelor sau doar ultimului substantiv.<br />
<em>Exemple:</em><br />
et dur = un animal        –    et durs = al (a, ai, ale) unui animal<br />
drengen = băiatul        –    drengens = al (a, ai, ale) băiatului<br />
drenegene = băieţii        –    drengenes = al (a, ai, ale) băieţilor<br />
Henriks og Maries bøger    =    cărţile lui Henrik şi Marie<br />
Henrik og Maries bøger    =    cărţile lui Henrik şi Marie</p>
<p><em>Observaţie</em>: Cazul genitiv mai poate fi exprimat şi prin intermediul prepoziţiilor <em>af, på, til </em>etc.</p>
<h4><strong><strong>Ți-a plăcut acest articol? Ai cumva întrebări sau sugestii? Lasă-ne mai jos un comentariu și îți vom răspunde cât mai repede posibil.</strong></strong></h4>
<p>Nu uita să ne dai și <a href="http://www.facebook.com/pages/Invata-daneza/122157337804539?sk=wall" target="_blank">un like pe pagina noastră de Facebook</a>.</p>
<p style="text-align:right;"><a href="http://www.flickr.com/photos/20269319@N05/4682266984/sizes/m/in/photostream/" target="_blank">sursa FOTO</a></p>
<table width="668" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<col style="width:173pt;" width="231" />
<col style="width:167pt;" width="223" />
<col style="width:161pt;" width="214" />
<tbody>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl63" style="height:15pt;width:173pt;" width="231" height="20"><span>Singular (Ental)</span></td>
<td style="width:167pt;" width="223"></td>
<td style="width:161pt;" width="214"></td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td style="height:15pt;" height="20"></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl65" style="height:15pt;width:173pt;" width="231" height="20">Nehotărât (Ubestemt)</td>
<td class="xl65" style="border-left:medium none;width:167pt;" width="223">Hotărât (Bestemt)</td>
<td class="xl65" style="border-left:medium none;width:161pt;" width="214">Regula</td>
</tr>
<tr style="height:30pt;">
<td class="xl64" style="height:30pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="40">en dag = o zi, en land = o ţară, et hus = o casă</td>
<td class="xl64" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">dagen = ziua, landet = ţara, huset = casa</td>
<td class="xl64" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" align="right" width="214">1</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl64" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">en by = un oraş</td>
<td class="xl64" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">byen = oraşul</td>
<td class="xl64" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" align="right" width="214">2</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl64" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">en bog = o carte</td>
<td class="xl64" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">bogen = cartea</td>
<td class="xl64" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" align="right" width="214">2</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl64" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">et tæppe = un covor</td>
<td class="xl64" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">tæppet = covorul</td>
<td class="xl64" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" align="right" width="214">2</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl64" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">en sko = un pantof</td>
<td class="xl64" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">skoen = pantoful</td>
<td class="xl64" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" align="right" width="214">3</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl64" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">et glas = un pahar</td>
<td class="xl64" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">glaset = paharul</td>
<td class="xl64" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" align="right" width="214">3</td>
</tr>
<tr style="height:15pt;">
<td class="xl64" style="height:15pt;border-top:medium none;width:173pt;" width="231" height="20">et brød = o pâine</td>
<td class="xl64" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:167pt;" width="223">brødet = pâinea</td>
<td class="xl64" style="border-top:medium none;border-left:medium none;width:161pt;" align="right" width="214">3</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/limbadaneza.wordpress.com/82/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/limbadaneza.wordpress.com/82/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/limbadaneza.wordpress.com/82/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/limbadaneza.wordpress.com/82/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/limbadaneza.wordpress.com/82/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/limbadaneza.wordpress.com/82/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/limbadaneza.wordpress.com/82/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/limbadaneza.wordpress.com/82/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/limbadaneza.wordpress.com/82/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/limbadaneza.wordpress.com/82/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/limbadaneza.wordpress.com/82/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/limbadaneza.wordpress.com/82/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/limbadaneza.wordpress.com/82/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/limbadaneza.wordpress.com/82/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=82&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/substantivul/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/158798267bdac2eb7ea9a3f261ec8bda?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">albasiero</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/4682266984_05e6f564ac.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">study</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Conjuncția daneză</title>
		<link>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/conjunctia/</link>
		<comments>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/conjunctia/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 May 2010 07:22:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Florin Roșoga</dc:creator>
				<category><![CDATA[limba daneza]]></category>
		<category><![CDATA[conjunctia]]></category>
		<category><![CDATA[danemarca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://limbadaneza.wordpress.com/?p=80</guid>
		<description><![CDATA[Cele mai folosite conjuncţii sunt: og = şi eller = sau men = însă som = ca da = când, fiindcă hverken &#8230; eller &#8230; = nici &#8230; nici &#8230; at = că om = dacă når = când enten &#8230; <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/conjunctia/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=80&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-medium wp-image-159 aligncenter" title="4682265566_bd0810c5d9" src="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/4682265566_bd0810c5d9.jpg?w=300&#038;h=225" alt="" width="300" height="225" /></p>
<p>Cele mai folosite conjuncţii sunt:</p>
<p><em>og</em> = şi</p>
<p><em>eller</em> = sau</p>
<p><em>men</em> = însă</p>
<p><em>som</em> = ca</p>
<p><em>da</em> = când, fiindcă</p>
<p><em>hverken &#8230; eller &#8230;</em> = nici &#8230; nici &#8230;</p>
<p><em>at</em> = că</p>
<p><em>om</em> = dacă</p>
<p><em>når</em> = când</p>
<p><em>enten &#8230; eller &#8230;</em> = ori &#8230; ori &#8230;</p>
<h4><strong><strong><strong><strong>Ți-a plăcut acest articol? Ai cumva întrebări sau sugestii? Lasă-ne mai jos un comentariu și îți vom răspunde cât mai repede posibil.</strong></strong></strong></strong></h4>
<p>Nu uita să ne dai și <a href="http://www.facebook.com/pages/Invata-daneza/122157337804539?sk=wall" target="_blank">un like pe pagina noastră de Facebook</a>.</p>
<p style="text-align:right;"><a href="http://www.flickr.com/photos/20269319@N05/4682265566/sizes/m/in/photostream/" target="_blank">sursa FOTO</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/limbadaneza.wordpress.com/80/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/limbadaneza.wordpress.com/80/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/limbadaneza.wordpress.com/80/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/limbadaneza.wordpress.com/80/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/limbadaneza.wordpress.com/80/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/limbadaneza.wordpress.com/80/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/limbadaneza.wordpress.com/80/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/limbadaneza.wordpress.com/80/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/limbadaneza.wordpress.com/80/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/limbadaneza.wordpress.com/80/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/limbadaneza.wordpress.com/80/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/limbadaneza.wordpress.com/80/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/limbadaneza.wordpress.com/80/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/limbadaneza.wordpress.com/80/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=80&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/conjunctia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/158798267bdac2eb7ea9a3f261ec8bda?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">albasiero</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/4682265566_bd0810c5d9.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">4682265566_bd0810c5d9</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Prepoziția daneză</title>
		<link>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/prepozitia/</link>
		<comments>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/prepozitia/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 May 2010 07:21:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Florin Roșoga</dc:creator>
				<category><![CDATA[limba daneza]]></category>
		<category><![CDATA[danemarca]]></category>
		<category><![CDATA[prepozitia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://limbadaneza.wordpress.com/?p=78</guid>
		<description><![CDATA[Cele mai utilizate prepoziţii sunt: på = în, la, pe i = în, la, pentru til =la, până la af = fra = de la (from) efter = după med = cu ved = om = over =pe, peste under &#8230; <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/prepozitia/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=78&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-161" title="3841232098_a1e2dcbfc3" src="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/3841232098_a1e2dcbfc3.jpg?w=300&#038;h=200" alt="" width="300" height="200" /></p>
<p>Cele mai utilizate prepoziţii sunt:</p>
<p><em>på</em> = în, la, pe<br />
<em>i</em> = în, la, pentru<br />
<em>til</em> =la, până la<br />
<em>af</em> =<br />
<em>fra</em> = de la (from)<br />
<em>efter</em> = după<br />
<em>med</em> = cu<br />
<em>ved</em> =<br />
<em>om</em> =<br />
<em>over</em> =pe, peste<br />
<em>under</em> =sub, dedesubt<br />
<em>imellem</em> =<br />
<em>foran</em> =</p>
<h4><strong><strong><strong><strong>Ți-a plăcut acest articol? Ai cumva întrebări sau sugestii? Lasă-ne mai jos un comentariu și îți vom răspunde cât mai repede posibil.</strong></strong></strong></strong></h4>
<p>Nu uita să ne dai și <a href="http://www.facebook.com/pages/Invata-daneza/122157337804539?sk=wall" target="_blank">un like pe pagina noastră de Facebook</a>.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/limbadaneza.wordpress.com/78/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/limbadaneza.wordpress.com/78/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/limbadaneza.wordpress.com/78/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/limbadaneza.wordpress.com/78/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/limbadaneza.wordpress.com/78/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/limbadaneza.wordpress.com/78/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/limbadaneza.wordpress.com/78/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/limbadaneza.wordpress.com/78/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/limbadaneza.wordpress.com/78/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/limbadaneza.wordpress.com/78/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/limbadaneza.wordpress.com/78/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/limbadaneza.wordpress.com/78/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/limbadaneza.wordpress.com/78/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/limbadaneza.wordpress.com/78/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=78&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/prepozitia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/158798267bdac2eb7ea9a3f261ec8bda?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">albasiero</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/3841232098_a1e2dcbfc3.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">3841232098_a1e2dcbfc3</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Verbul în limba daneză</title>
		<link>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/verbul/</link>
		<comments>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/verbul/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 May 2010 07:10:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Florin Roșoga</dc:creator>
				<category><![CDATA[limba daneza]]></category>
		<category><![CDATA[danemarca]]></category>
		<category><![CDATA[verbul]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://limbadaneza.wordpress.com/?p=74</guid>
		<description><![CDATA[Infinitivul În limba daneză forma de infinitiv a verbelor se termină de obicei in -e şi este precedată de at. Exemplu: at komme        = a veni at gå                = a merge at arbejde        = a munci Forma de indicativ prezent &#8230; <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/verbul/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=74&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-163" title="3190693985_9e9609a2bf" src="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/3190693985_9e9609a2bf.jpg?w=340&#038;h=272" alt="" width="340" height="272" /></p>
<p><strong><br />
</strong></p>
<h3>Infinitivul</h3>
<p>În limba daneză forma de infinitiv a verbelor se termină de obicei in <em>-e</em> şi este precedată de <em>at</em>.</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>at komme        = a veni</p>
<p>at gå                = a merge</p>
<p>at arbejde        = a munci</p>
<p>Forma de<em> indicativ prezent</em> se formează prin adăugarea terminaţiei -r la forma de infinitiv (cu câteva excepţii) şi este aceeaşi la toate persoanele.</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p><strong>at komme = a veni</strong></p>
<p>jeg kommer                 = eu vin</p>
<p>du kommer                 = tu vii</p>
<p>han/hun kommer         = el/ea vine</p>
<p>vi kommer                  = noi venim</p>
<p>i kommer                    = voi veniţi</p>
<p>de kommer                 = ei/ele vine</p>
<p>at skrive = a scrie</p>
<p>jeg skriver                   = eu scriu</p>
<p>du skriver                   = tu scrii</p>
<p>han/hun skriver           = el/ea scrie</p>
<p>vi skriver                     = noi scriem</p>
<p>i skriver                       = voi scrieţi</p>
<p>de skriver                    = ei/ele scriu</p>
<p><span id="more-74"></span></p>
<p><strong>at spise = a mânca</strong></p>
<p>jeg spiser                     = eu mănânc</p>
<p>du spiser                     = tu mănânci</p>
<p>han/hun spiser = el/ea mănâncă</p>
<p>vi spiser                      = noi mâncăm</p>
<p>i spiser             = voi mâncaţi</p>
<p>de spiser                     = ei/ele mănâncă</p>
<p>Există unele verbe însă care la infinitiv au alte terminaţii: at bo (a locui), at synes (a gândi, a crede), at dø (a muri), at gå (a merge), etc.</p>
<p>O excepţie de la regula de mai sus o constituie verbele modale, care se conjugă într-un mod aparte precum şi alte câteva verbe.</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>at have = a avea :                   jeg har = eu am</p>
<p>at være = a fi :                        jeg er = eu sunt</p>
<p>Jeg er fra København. (Eu sunt din Copenhaga.)</p>
<p>Peter kommer fra Odense. (Peter vine din Odense.)</p>
<p>Thomas har en guitar. (Thomas are o chitară.)</p>
<p>Karin spiser gerne pærer. (Karin mănâncă cu plăcere pere.)</p>
<h3>Participiul trecut</h3>
<p>Se formează adăugând -(e)t la forma de bază a verbului.</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>at spiser = a mânca                             spist = mâncat</p>
<p>at have = a avea                                 haft = avut</p>
<p>at være = a fi                          været = fost</p>
<p>at gå = a merge                                  gået = mers</p>
<p>at rejse = a călători                             rejst = călătorit</p>
<p>at pleje = a juca                                  plejet = jucat</p>
<p>Unele verbe, pe lângă primirea terminaţiei -(e)t la participiu, îşi schimbă vocala radicală din rădăcină.</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>at blive = a deveni                             blevet = devenit</p>
<p>at springe = a sări                               sprunget = sărit</p>
<p>at binde = a lega                                bundet = legat</p>
<p>at bringe = a aduce                            bragt = adus</p>
<p>at drikke = a bea                                drukket = beat</p>
<p>Acestea sunt doar câteva dintre excepţii. (De obicei, verbele care se comportă astfel sunt specificate în dicţionar cu forma de imperfect şi cea de participiu.) Verbele care se comportă astfel se numesc verbe tari.</p>
<h3>Perfectul compus</h3>
<p>Se formează din verbele auxiliare have sau være la forma de prezent (har, respectiv er) plus participiul trecut al verbului de conjugat.</p>
<p>De obicei este folosit have, verbul være se foloseşte alături de verbele intranzitive (care exprimă direcţia unei mişcări sau trecerea de la o stare la alta).</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>at have = a avea                                 jeg har haft = eu am avut</p>
<p>at spiser = a mânca                             du har spist = tu ai mâncat</p>
<p>at spørge = a întreba                        han har spurgt = el a întrebat</p>
<p>at komer = a veni                               hun er kommet = ea a venit</p>
<p>ar gå = a merge                                  vi er gået = noi am mers</p>
<h3>Mai mult ca perfectul</h3>
<p>Se formează din imperfectul verbelor have şi være (formele de havde, respectiv var) plus participiul trecut al verbului de conjugat. Se foloseşte havde sau var în funcţie de auxiliarul folosit la perfect compus.</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>at gå = a merge                                  du var gået = tu mersesei</p>
<p>at rejse = a călători                             jeg er rejst = eu călătorisem</p>
<p>at drikke = a bea                                jeg havde drukket = eu băusem</p>
<h3>Imperfectul</h3>
<p>Se formează în 3 feluri:</p>
<h4>1)         Adăugând terminaţia -ede.</h4>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>at elske = a iubi                                  jeg elskede = eu iubeam</p>
<p>at arbejde = a lucra                 du arbejdede = tu lucrai</p>
<p>at svare = a răspunde             han svarede = el răspundea</p>
<h4>2)         Adăugând terminaţia -te.</h4>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>at rejse = a călători                 jeg rejste = tu călătoreai</p>
<p>at høre = a auzi                                  hun hørte = ea auzea</p>
<p>3)         În mod neregulat.</p>
<p>at give = a da                         vi gav = noi dădeam</p>
<p>at springe = a sări                   jeg sprang = eu săream</p>
<p>at løbe = a alerga                    du løb = tu alergai</p>
<h3>Viitorul</h3>
<p>Se formează din prezentul verbului skulle (a trebui) sau ville (a voi) (formele de skal, respectiv vil) şi infinitivul verbului care trebuie exprimat la viitor.</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>Lisbeth skal rejse til Rumænien.</p>
<p>Lisbeth vil rejse til Rumænien. (Lisbeth va călători în România.)</p>
<p>Uneori viitorul mai este format şi prin expresia komme til at (a ajunge să) împreună cu infinitivul verbului de conjugat.</p>
<h3>Imperativul</h3>
<p>Se formează eliminând terminaţia -e din forma de infinitiv.</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>at have = a avea                                 hav! = ai!</p>
<p>at svare = a răspunde             svar! = răspunde!</p>
<p>at give = a da                         giv! = dă!</p>
<p>Observaţie: la unele verbe au loc modificări în rădăcină.</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>at glemme = a uita                  glem! = uită! (un singur m)</p>
<p>at spille = a se juca                 spil! = joacă-te (un singur l)</p>
<h3>Condiţionalul</h3>
<p>Se formează din imperfectul verbelor ville (a voi) sau skulle (formele de ville, respectiv skulle) şi infinitivul verbului de conjugat.</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>at have = a avea</p>
<p>jeg ville have = eu aş avea</p>
<p>jeg skulle have = eu aş avea</p>
<p>at være = a fi</p>
<p>du ville/skulle være = tu ai fi</p>
<h3>Participiul prezent</h3>
<p>Se formează adăugând terminaţia -ende la forma de infinitiv a verbului.</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>at være = a fi              værende = fiind</p>
<p>at blive = a deveni                  blivende = devenind</p>
<p>at give = a da              givende = dând</p>
<h3>Diateza pasivă</h3>
<p>Se formează adăugând terminaţia -s verbelor aflate la infinitiv, prezent, imperfect, viitor, respectiv din forma potrivită a verbului at blive + participiul trecut al verbului de conjugat pentru timpurile perfect compus, mai mult ca perfect, respectiv condiţional.</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>at give = a da; at svare = a răspunde</p>
<p>Diateza pasivă:</p>
<p>1)         Infinitiv</p>
<p>gives (a i se da); svarea (a i se răspunde)</p>
<p>2)         Prezent</p>
<p>gives (i se dă); svares (i se răspunde)</p>
<p>3)         Imperfect</p>
<p>gaves (i se dădu); svaredes (i se răspunse)</p>
<p>4)         Viitor</p>
<p>vil/skal gives (i se va da); vil/skal svares (i se va răspunde)</p>
<p>5)         Perfect compus</p>
<p>er blevet givet (i s-a dat)</p>
<p>6)         Mai mult ca perfect</p>
<p>var blevet givet (i se dăduse)</p>
<p>7)         Condiţional</p>
<p>ville/skulle blive givet (i s-ar da)</p>
<h3>Negarea verbelor</h3>
<p>Pentru a nega un verb se pune <em>ikke </em>(echivalentul lui nicht din <a href="http://lectiidegermana.wordpress.com/" target="_blank">limba germană</a>) după verb sau, dacă verbul este însoţit de un verb auxiliar, după verbul auxiliar.</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>Peter elskede Eva. (Peter o iubea pe Eva.)</p>
<p>Peter elskede ikke Eva. (Peter nu o iubea pe Eva.)</p>
<p>Niels rejser til Århus. (Niels călătoreşte în Århus.)</p>
<p>Niels rejser ikke til Århus. (Niels nu călătoreşte în Århus.)</p>
<p>Karin Larsen er kommet i dag. (Karin Larsen a venit astăzi.)</p>
<p>Karin Larsen er ikke kommet i dag. (Karin Larsen nu a venit astăzi.)</p>
<h3>Verbele modale</h3>
<p>Verbele modale însoţesc de obicei alte verbe, care se vor afla la infinitiv.</p>
<p>1) at måtte (a trebui, a fi obligat să)</p>
<p>Prezent: jeg må (eu trebuie să)</p>
<p>Imperfect: jeg måtte (eu trebuia să)</p>
<p>Perfect compus: jeg har måttet (eu a trebuit să)</p>
<p>Verbul mai este echivalentul lui<em> to must</em> din engleză sau <em>müssen </em>din germană (a trebui cu sens obligatoriu).</p>
<p>2) at skulle (a trebui, a urma să)</p>
<p>Prezent: jeg skal (eu trebuie să)</p>
<p>Imperfect: jeg skulle (eu trebuia să)</p>
<p>Perfect compus: jeg har skullet (eu a trebuit să)</p>
<p>Verbul skulle este echivalent cu<em> to shall/should </em>din engleză sau <em>sollen </em>din <a href="http://lectiidegermana.wordpress.com/" target="_blank">germană </a>(a trebui cu sens neobligatoriu).</p>
<p>3) at kunne (a putea)</p>
<p>Prezent: jeg kan (eu pot)</p>
<p>Imperfect: jeg kunne (eu puteam)</p>
<p>Perfect compus: jeg har kunnet (eu am putut)</p>
<p>4) at ville (a voi)</p>
<p>Prezent: jeg vil (eu vreau)</p>
<p>Imperfect: jeg ville (eu vroiam)</p>
<p>Perfect compus: jeg har villet (au am vrut)</p>
<p>5) at burde (a trebui – obligaţie morală)</p>
<p>Prezent: jeg bør (eu trebuie)</p>
<p>Imperfect: jeg burde (eu trebuia)</p>
<p>Perfect compus: jeg har burdet (eu a trebuit)</p>
<p>Verbul burde este echivalent cu<em> to ought to</em> din engleză.</p>
<p>6) at turde (a se încumeta să, a avea curajul să)</p>
<p>Prezent: jeg tør (eu mă încumet să)</p>
<p>Imperfect: jeg turde (eu mă încumetam să)</p>
<p>Perfect compus: jeg har tordet (eu m-am încumetat să)</p>
<p>Verbul turde este echivalent cu<em> to dare</em> din engleză.</p>
<h3>Infinitivul cu şi fără at</h3>
<p><em>Infinitivul fără at</em> se foloseşte după verbele modale sau cele ale simţurilor.</p>
<p><em>Exemplu:</em></p>
<p>Jeg vil ikke spise. (Nu vreau să mănânc.)</p>
<p>Han så mig spise. (El m-a văzut mâncând.)</p>
<p><em>Infinitivul cu at</em> se foloseşte:</p>
<p>a)     după o prepoziţie</p>
<p>b)    ca şi subiect sau predicat</p>
<h3>Subjonctivul</h3>
<p>Subjonctivul nu mai este folosit în daneza modernă.</p>
<h4><strong><strong><strong><strong>Ți-a plăcut acest articol? Ai cumva întrebări sau sugestii? Lasă-ne mai jos un comentariu și îți vom răspunde cât mai repede posibil.</strong></strong></strong></strong></h4>
<p>Nu uita să ne dai și <a href="http://www.facebook.com/pages/Invata-daneza/122157337804539?sk=wall" target="_blank">un like pe pagina noastră de Facebook</a>.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/limbadaneza.wordpress.com/74/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/limbadaneza.wordpress.com/74/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/limbadaneza.wordpress.com/74/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/limbadaneza.wordpress.com/74/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/limbadaneza.wordpress.com/74/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/limbadaneza.wordpress.com/74/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/limbadaneza.wordpress.com/74/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/limbadaneza.wordpress.com/74/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/limbadaneza.wordpress.com/74/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/limbadaneza.wordpress.com/74/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/limbadaneza.wordpress.com/74/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/limbadaneza.wordpress.com/74/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/limbadaneza.wordpress.com/74/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/limbadaneza.wordpress.com/74/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=74&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/verbul/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/158798267bdac2eb7ea9a3f261ec8bda?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">albasiero</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/3190693985_9e9609a2bf.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">3190693985_9e9609a2bf</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Accentul și stød-ul în limba daneză</title>
		<link>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/accentul-si-stod-ul/</link>
		<comments>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/accentul-si-stod-ul/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 May 2010 06:55:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Florin Roșoga</dc:creator>
				<category><![CDATA[limba daneza]]></category>
		<category><![CDATA[accentul]]></category>
		<category><![CDATA[danemarca]]></category>
		<category><![CDATA[pronuntie]]></category>
		<category><![CDATA[stod]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://limbadaneza.wordpress.com/?p=70</guid>
		<description><![CDATA[Accentul Ca şi în celelalte limbi germanice, în daneză accentul cade de obicei pe prima silabă, existând însă unele excepţii: &#160; &#160; 1)         Prefixele be-, er- şi uneori for- sunt neaccentuate, accentul trecând pe a doua silabă a cuvântului. Exemplu: &#8230; <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/accentul-si-stod-ul/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=70&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-166" title="Roda Sten" src="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/4479915304_d674dbeb57.jpg?w=300&#038;h=300" alt="" width="300" height="300" /></p>
<h3>Accentul</h3>
<p>Ca şi în celelalte limbi <a href="http://lectiidegermana.wordpress.com/" target="_blank">germanice</a>, în daneză accentul cade de obicei pe prima silabă, existând însă unele excepţii:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>1)         Prefixele <em>be-, er</em>- şi uneori <em>for</em>- sunt neaccentuate, accentul trecând pe a doua silabă a cuvântului.</p>
<p><em>Exemplu: </em></p>
<p><em></em>betale = a plăti; erkende = a recunoaşte; forstå = a înţelege</p>
<p><em>Excepţie </em></p>
<p><em></em>forlag = editură (accentul cade pe prima silabă)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>2)         Multe cuvinte străine, mai ales din franceză, au accentul pe ultima silabă</p>
<p><em>Exemplu: </em></p>
<p>grammatik = gramatică; telefon = telefon</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>3)         Sufixele <em>-ere, -eri, -i, -ik, -tion, -tør, -ur</em> poartă accent, deplasând astfel accentul la finalul cuvintelor.</p>
<p><em>Exemplu: </em></p>
<p><em></em>presentere = a prezenta; bageri = brutărie; geni = geniu; fonetik = fonetică; station = gară; direktor = director; kultur = cultură</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>4)         Sufixul -<em>inde </em>(cu care se alcătuiesc substantive feminine) este accentuat</p>
<p><em>Exemplu: </em></p>
<p><em></em>lærerinde = învăţătoare</p>
<h3>Stød-ul (Ocluziunea glotală)</h3>
<p><strong>Stød</strong>-ul este o caracteristică a pronunţiei limbii daneze. El constă din întreruperea rostirii unui sunet prin închiderea coardelor vocale. Efectul acustic este asemănător celui închiderii coardelor vocale când tuşim, fără ca, totuşi, închiderea să se producă forţat. Stød-ul se produce doar  pe o silabă accentuată şi doar când coardele vocale vibrează. Deci stød-ul afectează doar sunetele sonore şi se realizează:</p>
<p><span id="more-70"></span></p>
<p>a)         pe o vocală într-o silabă cu vocala lungă;</p>
<p>b)         pe un diftong;</p>
<p>c)         pe o consoană finală,  într-o silabă alcătuită dintr-o vocală scurtă şi o consoană finală sonoră.</p>
<p><a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/18/alfabetul-danez/" target="_blank">Consoanele </a>surde p, t, k, b, d, h, s, f nu pot avea stød.</p>
<p>Mulţi vorbitori nedanezi au tendinţa de a articula prea tare stød-ul ducând astfel la o pronunţie nefirească a limbii. Pentru a evita astfel de situaţii, este recomandată o mai rară folosire a stød-ului, decât o pronunţare exagerată a lui.</p>
<p>Iată în cele ce urmează câteva reguli pentru utilizarea stød-ului:</p>
<p>1)         Majoritatea cuvintelor monosilabice au stød, dacă îndeplinesc condiţiile necesare.</p>
<p><em>Exemplu: </em></p>
<p>bro = pod; to = doi; stor = mare</p>
<p>Primesc stød şi substantivele monosilabice cu sufixul genitival -s (bros = al, a podului), adjectivele monosilabice cu desinenţa -t a neutrului (stort = mare) şi verbul la formele monosilabice (at gå = a merge; han går = el merge).</p>
<p>Stød-ul mai apare la cuvintele bisilabice provenite din cuvinte monosilabice (ager = ogor, provenit din akr); într-o serie de sufixe folosite pentru crearea de substantive, adjective sau verbe, de exemplu -hed, -dom, -skab, -bar (enighed = unire; lærdom = erudiţie; venskab = prietenie; frugtbar = roditor).</p>
<p>În multe cuvinte de origine străină (franceză), mai ales la substantivele terminate în -<em>ion </em>(organisation = organizaţie) şi la toate verbele terminate la infinitiv cu -<em>ere </em>(arrivere = a sosi) apare stød.</p>
<p>În cuvintele compuse, ultima componentă îşi menţine stød-ul, dacă îl avea (bil = automobil, personbil = automobil de persoane).</p>
<p>2)         Nu se produce gløt:</p>
<p>a)         În cuvintele monosilabice terminate cu o vocală scurtă şi o consoană surdă.</p>
<p><em>Exemplu: </em>kat = pisică; kop = ceaşcă</p>
<p>b)         Cuvintele bisilabice terminate în –e nu au stød.</p>
<p><em>Exemplu: </em>pære = pare; kone = soţie</p>
<p>La aceste cuvinte stød-ul nu apare, de obicei, nici la forma articulată sau cea de plural. Stød-ul lipseşte şi la forma, de obicei bisilabică, a infinitivului <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/verbul/" target="_blank">verbelor </a>simple (at tale = a vorbi).</p>
<h4><strong><strong><strong><strong>Ți-a plăcut acest articol? Ai cumva întrebări sau sugestii? Lasă-ne mai jos un comentariu și îți vom răspunde cât mai repede posibil.</strong></strong></strong></strong></h4>
<p>Nu uita să ne dai și <a href="http://www.facebook.com/pages/Invata-daneza/122157337804539?sk=wall" target="_blank">un like pe pagina noastră de Facebook</a>.</p>
<p style="text-align:right;"><a href="http://www.flickr.com/photos/goflorp/4479915304/" target="_blank">sursa FOTO</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/limbadaneza.wordpress.com/70/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/limbadaneza.wordpress.com/70/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/limbadaneza.wordpress.com/70/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/limbadaneza.wordpress.com/70/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/limbadaneza.wordpress.com/70/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/limbadaneza.wordpress.com/70/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/limbadaneza.wordpress.com/70/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/limbadaneza.wordpress.com/70/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/limbadaneza.wordpress.com/70/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/limbadaneza.wordpress.com/70/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/limbadaneza.wordpress.com/70/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/limbadaneza.wordpress.com/70/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/limbadaneza.wordpress.com/70/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/limbadaneza.wordpress.com/70/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=70&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/accentul-si-stod-ul/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/158798267bdac2eb7ea9a3f261ec8bda?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">albasiero</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/4479915304_d674dbeb57.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">Roda Sten</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Pronunția în limba daneză</title>
		<link>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/pronuntia-in-limba-daneza/</link>
		<comments>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/pronuntia-in-limba-daneza/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 May 2010 06:23:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Florin Roșoga</dc:creator>
				<category><![CDATA[limba daneza]]></category>
		<category><![CDATA[consoane]]></category>
		<category><![CDATA[danemarca]]></category>
		<category><![CDATA[pronuntie]]></category>
		<category><![CDATA[stod]]></category>
		<category><![CDATA[vocale]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://limbadaneza.wordpress.com/?p=63</guid>
		<description><![CDATA[În limba daneză există, ca şi în celelalte limbi germanice, vocale lungi şi vocale scurte. De obicei o vocală este lungă atunci când se află înaintea unai singure consoane sau în poziţia finală în cuvinte monosilabile şi este scurtă înaintea &#8230; <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/pronuntia-in-limba-daneza/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=63&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><img class="aligncenter size-medium wp-image-170" title="IMG_0810" src="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/22.jpg?w=300&#038;h=225" alt="" width="300" height="225" /></strong><br />
În limba daneză există, ca şi în celelalte limbi <a href="http://lectiidegermana.wordpress.com/" target="_blank">germanice</a>, vocale lungi şi <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/18/alfabetul-danez/" target="_blank">vocale </a>scurte. De obicei o vocală este lungă atunci când se află înaintea unai singure consoane sau în poziţia finală în cuvinte monosilabile şi este scurtă înaintea unui grup de 2 sau mai multe consoane. Există evident şi multe excepţii. În continuare vocalele lungi vor fi evidenţiate cu 2 puncte (:) după ele.</p>
<p><a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/accentul-si-stod-ul/" target="_blank">Accentul </a>într-un cuvânt din mai multe silabe va fi marcat prin simbolul ‘ în faţa silabei accentuate. De obicei vocalele lungi se află în silaba accentuată, iar cele scurte se pot afla în oricare silabă. <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/accentul-si-stod-ul/" target="_blank">Stød</a>-ul va fi marcat prin semnul exclamării după vocală, diftongul sau consoana care îl poartă.</p>
<p>Majoritatea cuvintelor daneze sunt accentuate pe prima silabă. Iată în continuare pronunția <strong>vocalelor </strong>daneze.</p>
<h3>Vocalele<br />
<strong>a</strong></h3>
<p>1) Se pronunţă a ca în cuvântul francez plat (un a scurt şi ceva mai închis).<br />
<em></em></p>
<p><em>Exemplu: </em></p>
<p>hat = pălărie<br />
2)    Se pronunţă lung şi mult mai deschis decât e românesc (vede, pere).<br />
<em></em></p>
<p><em>Exemplu: </em></p>
<p>have = grădină; vane = obicei</p>
<p>3)    Înainte şi după r, înainte de ng şi în diftongul ou se pronunţă ca în româneşte.<br />
<em></em></p>
<p><em>Exemplu: </em></p>
<p>bare = numai; lang = lung</p>
<p><strong>e</strong></p>
<p>1) Se pronunţă lung şi deschis; ceva mai lung decât primul e din cuvântul românesc <em>cheie</em>.<br />
<em>Exemplu: </em>renlig = curat<br />
2)    Scurt şi ceva mai deschis, ca în cuvântul românesc bec.<br />
<em>Exemplu: </em>led = articulaţie, încheietură<br />
3)    Ceva mai deschis ca primul e din cuvintele vede, mere; asemănător cu ä german din cuvintele Nächte, Länder. Este totdeauna scurt.<br />
<em>Exemplu: </em>hest = cal; ven = prieten<br />
4)    Într-o silabă neaccentuată (de obicei finală) se pronunţă ca şi ă românesc sau ca un e german din cuvântul machen.<br />
<em>Exemplu: </em>gammel = bătrân; skrive = a scrie</p>
<p><span id="more-63"></span></p>
<p><strong>i</strong></p>
<p>1) Se pronunţă lung şi închis, ca în cuvântul românesc fire.<br />
<em>Exemplu: </em>vise = a arăta<br />
2)    Scurt ca în româneşte.<br />
<em>Exemplu: </em>vi = noi; hilsen = salut</p>
<p><strong>o </strong></p>
<p>1) Se pronunţă lung şi închis ca în românescul rol sau sol, cu buzele rotunjite şi mai prelungit.<br />
<em>Exemplu: </em>skole = şcoală<br />
2)    Scurt şi ceva mai deschis.<br />
<em>Exemplu: </em>ost = caşcaval<br />
3)    Scurt şi mai deschis decât variantele precedente.<br />
<em>Exemplu: </em>nok = destul; blot = numai</p>
<p><strong>u</strong></p>
<p>1) Lung, închis şi labializat ca în trăsură, dar mai prelungit.<br />
<em>Exemplu: </em>due = porumbel; hule = peşteră<br />
2)    Scurt şi mai puţin labializat ca în bust.<br />
<em>Exemplu: </em>muskel = muşchi; kunne = a putea<br />
3)    Ca un o scurt înaintea grupurilor de consoane ft, kk, mm, nd, ng.<br />
<em>Exemplu: </em>luft = aer; lukke = a închide</p>
<p><strong>y</strong></p>
<p>Ca un ü din germană (Typ, Übel) sau în franceză (bordure, conpure). Se rotunjesc buzele ca pentru u şi se rosteşte i.<br />
<em>Exemplu: </em>lyse = a străluci; lytte = a asculta</p>
<p><strong>æ</strong></p>
<p>Ca un e scurt din cuvântul german denn<br />
<em>Exemplu: </em>læse = a citi; æble = măr</p>
<p><strong>ø</strong></p>
<p>Aproximativ ca ö din cuvântul german Köln, Öl, Goethe sau în cuvântul francez chanteuse (se rotunjesc buzele ca pentru o şi se rosteşte e).<br />
<em>Exemplu: </em>købe = a cumpăra</p>
<p><strong>å</strong></p>
<p>Se pronunţă ca un o între deschis şi semideschis.<br />
<em>Exemplu: </em>gå = a merge</p>
<h3>Diftongii<br />
<strong>aj, ej, eg, ig</strong></h3>
<p>Se pronunţă ai<br />
<em>Exemplu: </em>maj = mai; dejlig = frumos; regu = ploaie; mig = mie, pe mine<br />
<strong>øj, øg</strong></p>
<p>Se pronunţă oi (o scurt şi deschis)<br />
<em>Exemplu: </em>høj = înalt; løg = ceapă<br />
<strong>af, av, au </strong></p>
<p>Se pronunţă au<br />
<em>Exemplu: </em>aflang = prelung; hav = mare, ocean; automat = automat<br />
<strong>sv </strong></p>
<p>Se pronunţă iu<br />
<em>Exemplu: </em>livlig = vioi<br />
<strong>ev, eb</strong></p>
<p>Se pronunţă eu<br />
<em>Exemplu: </em>rev = recif; peber = piper<br />
<strong>yv </strong></p>
<p>Se pronunţă labializat üu<br />
<em>Exemplu: </em>Syv = şapte<br />
<strong>ov, ob</strong></p>
<p>Se pronunţă ou (o scurt şi deschis)<br />
<em>Exemplu: </em>lov = lege; over = peste<br />
<strong>æv</strong></p>
<p>Se pronunţăeu (e mai deschis)<br />
<em>Exemplu: </em>ævle = o flecări; jævn = neted<br />
<strong>j urmat de vocală</strong></p>
<p>Se pronunţă i urmat de vocală mai lungă<br />
<em>Exemplu: </em>ja = da; jod = iod</p>
<h3>Consoanele<br />
<strong>b</strong></h3>
<p>În grupurile eb şi ob b devine u. În rest seamănă mult cu p din română sau franceză<br />
<em>Exemplu: </em>peber = piper; kobber = cupru<br />
<strong>c</strong></p>
<p>1) Înainte de e, i, y, ø devine s. În rest se pronunţă ca şi k<br />
<em>Exemplu: </em>cigaret = ţigară; cykel = bicicletă<br />
2)    Grupul ch urmat de o vocală se pronunţă ca un ş românesc<br />
<em>Exemplu: </em>chokolade = ciocolată<br />
<strong>d</strong></p>
<p>1) Se pronunţă ca şi grupul th din engleză (there, wether), la sfârşitul cuvintelor monosilabice după o vocală, între 2 vocale în silaba finală a unui cuvânt şi înaintea unor consoane sonore<br />
<em>Exemplu: </em>bade = a face baie<br />
2)    Nu se pronunţă în grupurile de consoane dt, ds, ld, nd, rd<br />
<em>Exemplu: </em>lidt = puţin; vand = apă<br />
Excepţii: gyldig = valabil; myndig = autoritar<br />
3)    Ca un d românesc<br />
<em>Exemplu: </em>dansk = daneză; aldrig = niciodată<br />
4)    a) Grupul dd înaintea vocalei e în poziţia finală, neaccentuată se pronunţă ca şi englezescul th (this, that)<br />
<em>Exemplu: </em>sidde = a şedea; bredden = malul<br />
b)  Grupul dd înainte de a, e sau i se pronunţă uneori d surd<br />
<em>Exemplu: </em>addere = a aduna<br />
<strong>f</strong></p>
<p>Se pronunţă ca în româneşte. În prefixul of, f devine u<br />
<em>Exemplu: </em>afstand = distanţă<br />
<strong>g</strong></p>
<p>1) Ca şi un g românesc<br />
<em>Exemplu: </em>gade = stradă<br />
2)    La finalul multor consoane monosilabice, de obicei după o vocală scurtă se pronunţă ca un c românesc<br />
<em>Exemplu: </em>lug = orz<br />
3)    Între 2 vocale, când este urmat de un e neaccentuat se pronunţă ca un h românesc sonor (echivalent cu g din spaniolul luego = îndată)<br />
<em>Exemplu: </em>regel = regulă<br />
Obs: În grupurile -uge, -ige, -yge, -age şi în poziţie finală, de multe ori g nu se pronunţă<br />
4)    În grupurile ge, gi se pronunţă g (ca şi în limba germană)<br />
h    Se pronunţă ca în româneşte, cu excepţia grupurilor hj şi hv unde este ???<br />
<em>Exemplu: </em>have = a avea; hvem = cine; hjemme = acasă<br />
<strong>j</strong></p>
<p>Ca un i românesc, înainte sau după o vocală<br />
<em>Exemplu: </em>ja = da; haj = rechin<br />
<strong>k</strong></p>
<p>Ca un c românesc<br />
<em>Exemplu: </em>koste = a costa<br />
<strong>l</strong></p>
<p>Ca în româneşte<br />
<em>Exemplu: </em>lytte = a asculta<br />
<strong>m</strong></p>
<p>Ca în româneşte<br />
<em>Exemplu: </em>men = însă, dar<br />
n    Ca în româneşte. Când este urmat de g se pronunţă nazal ng, ca în cuvintele germane Gong, Menge<br />
<em>Exemplu: </em>nord = nord; lang = lung<br />
p    Ca în limba română<br />
<em>Exemplu: </em>pil = salcie<br />
<strong>r</strong></p>
<p>1) Înaintea vocalelor se pronunţă ca un r francez uvular (graseiat)<br />
<em>Exemplu: </em>lære = a învăţa<br />
2)    După vocale se pronunţă ca un r foarte slab (vocalic), ca şi în cuvintele engleze four, there<br />
s    Ca un s românesc, cu excepţia grupului sj şi a grupului ss din sufixul -ssion, în cuvintele de origine străină (franceză) unde se pronunţă ş<br />
<em>Exemplu: </em>se = a vedea; sjæl = suflet; passion = pasiune<br />
<strong>t</strong></p>
<p>1) Se pronunţă ca un t românesc aspirat, într-o silabă accentuată şi neprecedat de o altă consoană<br />
<em>Exemplu: </em>tolk = interpret<br />
Când este la sfârşitul unei silabe t nu este aspirat.<br />
2)    Grupul et la final (neaccentuat) se pronunţă ca un ă urmat de sunetul th din engleză (there)<br />
<em>Exemplu: </em>huset = casa<br />
3)    În sufixul -tion din cuvintele de origine străină (franceză), t se pronunţă ca un ş românesc<br />
<em>Exemplu: </em>nation = naţiune<br />
<strong>v,w</strong></p>
<p>1) Se pronunţă v<br />
<em>Exemplu: </em>varm = cald; Wessing<br />
2)    În diftongii av, iv, ev, ov, yv, æv v se pronunţă u<br />
<em>Exemplu: </em>hav = mare, ocean; livlig = vioi; rev = recif; lov = lege; syv = şapte; jævn = drept, neted<br />
<strong>z </strong></p>
<p>Se pronunţă întotdeauna s<br />
<em>Exemplu: </em>zebra = zebră<br />
<strong>x </strong></p>
<p>În limba daneză modernă acest semn a fost înlocuit cu ks. A rămas în cuvintele străine, în poziţie iniţială (xylograf = xilograf) şi în cuvântul taxa = taxi<br />
<strong>q</strong></p>
<p>Există foarte rar şi se pronunţă k<br />
<em>Exemplu: </em>quiz = emisiune “cine ştie câştigă”</p>
<h4><strong><strong><strong><strong>Ți-a plăcut acest articol? Ai cumva întrebări sau sugestii? Lasă-ne mai jos un comentariu și îți vom răspunde cât mai repede posibil.</strong></strong></strong></strong></h4>
<p>Nu uita să ne dai și <a href="http://www.facebook.com/pages/Invata-daneza/122157337804539?sk=wall" target="_blank">un like pe pagina noastră de Facebook</a>.</p>
<p style="text-align:right;"><a href="http://www.flickr.com/photos/slindgreen/3871311674/" target="_blank">sursa FOTO</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/limbadaneza.wordpress.com/63/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/limbadaneza.wordpress.com/63/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/limbadaneza.wordpress.com/63/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/limbadaneza.wordpress.com/63/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/limbadaneza.wordpress.com/63/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/limbadaneza.wordpress.com/63/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/limbadaneza.wordpress.com/63/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/limbadaneza.wordpress.com/63/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/limbadaneza.wordpress.com/63/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/limbadaneza.wordpress.com/63/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/limbadaneza.wordpress.com/63/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/limbadaneza.wordpress.com/63/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/limbadaneza.wordpress.com/63/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/limbadaneza.wordpress.com/63/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=63&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/pronuntia-in-limba-daneza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/158798267bdac2eb7ea9a3f261ec8bda?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">albasiero</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/22.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">IMG_0810</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Alfabetul danez</title>
		<link>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/18/alfabetul-danez/</link>
		<comments>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/18/alfabetul-danez/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 21:14:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Florin Roșoga</dc:creator>
				<category><![CDATA[limba daneza]]></category>
		<category><![CDATA[alfabetul]]></category>
		<category><![CDATA[danemarca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://limbadaneza.wordpress.com/?p=58</guid>
		<description><![CDATA[Alfabetul danez a    [e] b    [be] c    [se] d    [de] e    [e] f    [ef] g    [ge] h    [ho] i    [i] j    [jot] k    [ko] l    [el] m    [em] n    [en] o    [o] p    [pe] q    [ku] r    [er] s    [es] &#8230; <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/18/alfabetul-danez/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=58&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-172" title="4172522232_d4490544db_z" src="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/4172522232_d4490544db_z.jpg?w=300&#038;h=211" alt="" width="300" height="211" /></p>
<p><strong>Alfabetul danez<br />
</strong><br />
a    [e]<br />
b    [be]<br />
c    [se]<br />
d    [de]<br />
e    [e]<br />
f    [ef]<br />
g    [ge]<br />
h    [ho]<br />
i    [i]<br />
j    [jot]<br />
k    [ko]<br />
l    [el]<br />
m    [em]<br />
n    [en]<br />
o    [o]<br />
p    [pe]<br />
q    [ku]<br />
r    [er]<br />
s    [es]<br />
t    [te]<br />
u    [u]<br />
v    [ve]<br />
w    [dobālt ve]<br />
x    [eks]<br />
y    [ü]<br />
z    [set]<br />
æ    [æ:]<br />
ø    [ö]<br />
å    [o]</p>
<h4><strong><strong><strong><strong>Ți-a plăcut acest articol? Ai cumva întrebări sau sugestii? Lasă-ne mai jos un comentariu și îți vom răspunde cât mai repede posibil.</p>
<p>Nu uita să ne dai și <a href="http://www.facebook.com/pages/Invata-daneza/122157337804539?sk=wall" target="_blank">un like pe pagina noastră de Facebook</a>. </strong></strong></strong></strong></h4>
<p style="text-align:right;"><a href="http://www.flickr.com/photos/44862500@N08/4172522232/" target="_blank">sursa FOTO</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/limbadaneza.wordpress.com/58/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/limbadaneza.wordpress.com/58/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/limbadaneza.wordpress.com/58/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/limbadaneza.wordpress.com/58/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/limbadaneza.wordpress.com/58/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/limbadaneza.wordpress.com/58/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/limbadaneza.wordpress.com/58/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/limbadaneza.wordpress.com/58/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/limbadaneza.wordpress.com/58/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/limbadaneza.wordpress.com/58/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/limbadaneza.wordpress.com/58/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/limbadaneza.wordpress.com/58/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/limbadaneza.wordpress.com/58/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/limbadaneza.wordpress.com/58/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=58&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/18/alfabetul-danez/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/158798267bdac2eb7ea9a3f261ec8bda?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">albasiero</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/4172522232_d4490544db_z.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">4172522232_d4490544db_z</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Expresii și cuvinte uzuale în limba daneză</title>
		<link>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/18/expresii-si-cuvinte-uzuale-in-limba-daneza/</link>
		<comments>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/18/expresii-si-cuvinte-uzuale-in-limba-daneza/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 21:08:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Florin Roșoga</dc:creator>
				<category><![CDATA[limba daneza]]></category>
		<category><![CDATA[danemarca]]></category>
		<category><![CDATA[expresii]]></category>
		<category><![CDATA[vocabular]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://limbadaneza.wordpress.com/?p=52</guid>
		<description><![CDATA[Expresii God morgen!    = Bună dimineaţa! God dag!    = Bună ziua! God aften!    = Bună seara! God nat!    = Noapte bună! På gensyn!    = La revedere! Farvel !    = La revedere!, Cu bine! Velkommen!    = Bun venit! Tak!    = Mulţumesc! &#8230; <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/18/expresii-si-cuvinte-uzuale-in-limba-daneza/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=52&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-174" title="3" src="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/3.jpg?w=300&#038;h=225" alt="" width="300" height="225" /></p>
<h3>Expresii</h3>
<p>God morgen!    = Bună dimineaţa!<br />
God dag!    = Bună ziua!<br />
God aften!    = Bună seara!<br />
God nat!    = Noapte bună!<br />
På gensyn!    = La revedere!<br />
Farvel !    = La revedere!, Cu bine!<br />
Velkommen!    = Bun venit!<br />
Tak!    = Mulţumesc!<br />
Ingen årsag    = N-aveţi pentru ce<br />
På forhånd tak    = Mulţumesc anticipat<br />
Selv tak    = Şi eu vă mulţumesc<br />
Måske    = Poate<br />
På snarligt gensyn    = Pe curând<br />
Ja    = Da<br />
Nej    = Nu<br />
Undskyld    = Scuzaţi<br />
Om forladelse    = Iertaţi-mă</p>
<p>Det gør mig ondt    = Îmi pare rău<br />
Det var min fejl    = A fost greşeala mea<br />
Jeg vil gerne have &#8230;    = Aş dori &#8230;<br />
Jeg søger &#8230;    = Caut &#8230;</p>
<p>Ilvordan går det?    = Ce mai faceţi? Ce mai faci?<br />
Tak, fint.    = Mulţumesc, bine.<br />
Ilav det godt!    = Toate cele bune!</p>
<p><span id="more-52"></span></p>
<p>Glædelig jul!    = Sărbători fericite!<br />
Godt nytår!    = La mulţi ani!<br />
Lykke til!    = Mult noroc!<br />
God rejse!    = Călătorie plăcută!<br />
Jeg beklager, men &#8230;    = Regret, dar &#8230;<br />
Det tror jeg ikke.    = Nu cred.<br />
Jeg må sige nej.    = Trebuie să refuz.<br />
Det ved jeg ikke.    = Nu ştiu.<br />
Nej, tak.    = Nu, mulţumesc.<br />
De har ikke ret.    = Nu aveţi dreptate.<br />
Et øjeblik    = O clipă<br />
Fare    = Pericol<br />
Hjælp    = Ajutor<br />
Værsgo    = Poftiţi<br />
Pas på    = Atenţie<br />
Skynd Dem    = Grăbiţi-vă<br />
Vær forsigtig    = Fiţi atent<br />
Kom ind!    = Intră!<br />
Må jeg komme ind?    = Pot intra?<br />
Vær venlig    = Te rog<br />
Beklager    = Îmi pare rău<br />
Hvad hedder De?    = Cum vă numiţi?<br />
Jeg hedder Henrik.    = Mă numesc Henrik.<br />
Det glæder mig at møde Dem.    = Îmi pare bine de cunoştinţă.<br />
Hvad hedder du?    = Cum te numeşti?<br />
Det forstår jeg ikke    = Nu înţeleg<br />
Hej!    = Bună!<br />
Dav!    = Bună!<br />
Tillykke    = Felicitări<br />
Rygning forbundt!    = Fumatul interzis!<br />
Kan du taler langsommere?    = Poţi vorbi mai rar?<br />
Mange tak for venligheden.    = Vă mulţumesc foarte mult pentru<br />
amabilitate.<br />
Det glemte jeg.    = Am uitat (aceasta)<br />
Det var min fejl.    = A fost greşeala mea.<br />
Det var ikke min fejl.    = Nu a fost greşeala mea.<br />
Vil De vente et øjeblik.    = Aşteptaţi o clipă.</p>
<h3>Vocabular</h3>
<h4>Zilele săptămânii</h4>
<p>Mondag<br />
Tirsdag<br />
Onsdag<br />
Torsdag<br />
Tredag<br />
Lørda<br />
Søndag</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4>Lunile anului</h4>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>Januar</li>
<li>Februar</li>
<li>Marts</li>
<li>April</li>
<li>Maj</li>
<li>Juni</li>
<li>Juli</li>
<li>August</li>
<li>September</li>
<li>Oktober</li>
<li>November</li>
<li>December</li>
</ul>
<h4>Anotimpurile</h4>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>Primăvară = Foråret</li>
<li>Vară = Sommern</li>
<li>Toamnă = Efteråret</li>
<li>Iarnă = Vinteren</li>
</ul>
<h4>Culori (Farver)</h4>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>hvid = alb</li>
<li>grøn = verde</li>
<li>sort = negru</li>
<li>brun = maro</li>
<li>rød = roşu</li>
<li>orange = portocaliu</li>
<li>gul = galben</li>
<li>grå = gri</li>
<li>blå = albastru</li>
<li>marineblå = bleumarin</li>
</ul>
<h4>Grade de rudenie</h4>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>far = tată</li>
<li>farbror, morbror, onkel = unchi</li>
<li>mor = mamă</li>
<li>faster, moster, tante = mătuşă</li>
<li>søn = fiu</li>
<li>fætter = văr</li>
<li>datter = fiică</li>
<li>kusine = verişoară</li>
<li>mand = soţ</li>
<li>bror = frate</li>
<li>kone = soţie</li>
<li>søster = soră</li>
</ul>
<h4>Punctele cardinale</h4>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>nord</li>
<li>syd</li>
<li>øst</li>
<li>vest</li>
</ul>
<h4>Țări și orașe</h4>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>Anglia = England</li>
<li>Austria = Østrig</li>
<li>Belgia = Belgien</li>
<li>Bucureşti = Bukarest</li>
<li>China = Kina</li>
<li>Copenhaga = København</li>
<li>Danemarca = Danmark</li>
<li>Egipt = Ægypten</li>
<li>Franţa = Frankrig</li>
<li>Germania = Tyskland</li>
<li>Grecia = Grækenland</li>
<li>Italia = Italien</li>
<li>Japonia = Japan</li>
<li>Marea Britanie = Storbritanien</li>
<li>Norvegia = Norge</li>
<li>Olanda = Holland</li>
<li>Polonia = Polen</li>
<li>România = Rumænien</li>
<li>Spania = Spanien</li>
<li>Suedia = Sverige</li>
<li>Ungaria = Ungarn</li>
</ul>
<h3>Numeralul</h3>
<h4>Numeralul cardinal0</h4>
<p>0 &#8211; nul<br />
1 &#8211; en, et<br />
2 &#8211; to<br />
3 &#8211; tre<br />
4 &#8211; fire<br />
5 &#8211; fem<br />
6 &#8211; seks<br />
7 &#8211; syv<br />
8 &#8211; otte<br />
9 &#8211; ni<br />
10 &#8211; ti<br />
11 &#8211; elleve<br />
12 &#8211; tolv<br />
13 &#8211; tretten<br />
14 &#8211; fjorten<br />
15 &#8211; femten<br />
16 &#8211; seksten<br />
17 &#8211; sytten<br />
18 &#8211; atten<br />
19 &#8211; nitten<br />
20 &#8211; tyve<br />
21 &#8211; enogtyve<br />
22 &#8211; toogtyve<br />
23 &#8211; treogtyve<br />
24 &#8211; fireogtyve<br />
25 &#8211; femogtyve<br />
26 &#8211; seksogtyve<br />
27 &#8211; syvogtyve<br />
28 &#8211; otteogtyve<br />
29 &#8211; niogtyve<br />
30 &#8211; tredive</p>
<p>Pentru formarea numeralului, vezi și pagina dedicată <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/21/numeralul-in-limba-daneza/" target="_blank">numeralului danez</a>.</p>
<h3>Verbe</h3>
<p>a fi = at være<br />
a se numi = at hedde<br />
a avea = at have<br />
a veni = at komme<br />
a mânca = at spise<br />
a locui = at bo<br />
a bea = at drikke<br />
a se juca = at pleje<br />
a trebui (obl) = at måtte<br />
a auzi = at høre<br />
a trebui (neobl) = at skulle<br />
a întâlni = at møde<br />
a scrie = at skrive<br />
a întreba = at spørre<br />
a citi = at læse<br />
a începe = at begynde<br />
a uita = at glemme<br />
a plăti = at betale<br />
a merge = at gå<br />
a cere = at forlange<br />
a dormi = at sove<br />
a ascunde = at gemme<br />
a putea = at konne<br />
a cumpăra = at købe<br />
a vrea = at ville<br />
a învăţa = at lære<br />
a închide = at låse<br />
a crede = at mene<br />
a călători = at rejse<br />
a căuta = at søge<br />
a povesti = at tale<br />
a goli = at tømme<br />
a-şi cere scuze = at undskylde<br />
a arăta = at vise<br />
a exersa = at øvelse<br />
a urî = at hatte<br />
a şti = at vede<br />
a se aşeza = at sætte sig ned<br />
a bate la uşă = at banke gå døren<br />
a închide = at lukke<br />
a vorbi (cu) = at snakke med<br />
a primi = at få<br />
a conduce (maşina) = at køre (bil)<br />
a deveni = at blive<br />
a da = at give<br />
a face = at gøre<br />
a râde = at le<br />
a se afla = at ligge<br />
a alerga = at løbe<br />
a vedea = at se<br />
a spune = at sige<br />
a lua = at torge<br />
a merge cu bicicleta = at cycle<br />
a găti = at lave mowl<br />
a traduce = at oversætte<br />
a avea nevoie = a behøve<br />
a rezolva = at opløse<br />
a întâlni = at træffe<br />
a găsi = at finde<br />
a permite = at tillate<br />
a răspunde = at svare<br />
a ruga = at bede<br />
a aştepta (ceva, pe cineva) = at vente på<br />
a vizita = at besøge<br />
a se muta = at flytte<br />
a folosi = at brige<br />
a preda = at undervise<br />
a rămâne = at blive<br />
a zbura = at flyve<br />
a câştiga = at vinde<br />
a cunoaşte = at vide kende<br />
a lua = at (mod)tage<br />
a înota = at svømme<br />
a cânta = at synge<br />
a sări = at<br />
a muri = at dø<br />
a trăi = at leve<br />
a iubi = at elske<br />
a pierde = at tobe<br />
a spăla = at vaske<br />
a plânge = at skrige<br />
a spera = at håbe<br />
a construi = at bygge<br />
a căuta = at søge<br />
a arăta = at vise<br />
a studia = at studere<br />
a minţi = at ligge<br />
a oferi = at tilbyde<br />
a calcula = at beregne<br />
a ploua = at regne<br />
a ninge = at sue<br />
a tuna = at tordne, dundre<br />
a fulgera = at tordne, dundre<br />
a închide = at lukke<br />
a deschide = at åbne, luke op<br />
a urca = at klatre<br />
a coborî = at gå ned ad, stige ned i<br />
a repeta = at gentage, repetere<br />
a recapitula = at opsummere<br />
a hotărî = at afgøre<br />
a corecta = at rette, korrigere<br />
a dansa = at danse<br />
a zîmbi = at smile<br />
a-şi aminti = at huske (på)<br />
a visa = at drømme<br />
a mirosi = at lugte (til)<br />
a gusta = at smage, have smag<br />
a jura = at sværge<br />
a arde = at brænde<br />
a sfătui = at råde<br />
a ierta = at tilgive, forlade</p>
<p>Vezi și pagina dedicată <a href="http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/19/verbul/" target="_blank">verbelor daneze</a>.</p>
<h4><strong><strong><strong><strong>Ți-a plăcut acest articol? Ai cumva întrebări sau sugestii? Lasă-ne mai jos un comentariu și îți vom răspunde cât mai repede posibil.</strong></strong></strong></strong></h4>
<p>Nu uita să ne dai și <a href="http://www.facebook.com/pages/Invata-daneza/122157337804539?sk=wall" target="_blank">un like pe pagina noastră de Facebook</a>.</p>
<p style="text-align:right;"><a href="http://www.flickr.com/photos/hrwce/3403801697/" target="_blank">sursa FOTO</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/limbadaneza.wordpress.com/52/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/limbadaneza.wordpress.com/52/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/limbadaneza.wordpress.com/52/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/limbadaneza.wordpress.com/52/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/limbadaneza.wordpress.com/52/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/limbadaneza.wordpress.com/52/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/limbadaneza.wordpress.com/52/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/limbadaneza.wordpress.com/52/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/limbadaneza.wordpress.com/52/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/limbadaneza.wordpress.com/52/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/limbadaneza.wordpress.com/52/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/limbadaneza.wordpress.com/52/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/limbadaneza.wordpress.com/52/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/limbadaneza.wordpress.com/52/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=limbadaneza.wordpress.com&amp;blog=13721345&amp;post=52&amp;subd=limbadaneza&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://limbadaneza.wordpress.com/2010/05/18/expresii-si-cuvinte-uzuale-in-limba-daneza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/158798267bdac2eb7ea9a3f261ec8bda?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">albasiero</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://limbadaneza.files.wordpress.com/2010/05/3.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">3</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
