Reguli de pronuntie ale limbii daneze: Cum se pronunta in romana


În limba daneză există, ca şi în celelalte limbi germanice, vocale lungi şi vocale scurte. De obicei o vocală este lungă atunci când se află înaintea unai singure consoane sau în poziţia finală în cuvinte monosilabile şi este scurtă înaintea unui grup de 2 sau mai multe consoane. Există evident şi multe excepţii. În continuare vocalele lungi vor fi evidenţiate cu 2 puncte (:) după ele.

Accentul într-un cuvânt din mai multe silabe va fi marcat prin simbolul ‘ în faţa silabei accentuate. De obicei vocalele lungi se află în silaba accentuată, iar cele scurte se pot afla în oricare silabă. Stød-ul va fi marcat prin semnul exclamării după vocală, diftongul sau consoana care îl poartă.


Majoritatea cuvintelor daneze sunt accentuate pe prima silabă. Iată în continuare pronunția vocalelor daneze.

Vocalele
a

1) Se pronunţă a ca în cuvântul francez plat (un a scurt şi ceva mai închis).

Exemplu:

hat = pălărie
2)    Se pronunţă lung şi mult mai deschis decât e românesc (vede, pere).

Exemplu:

have = grădină; vane = obicei

3)    Înainte şi după r, înainte de ng şi în diftongul ou se pronunţă ca în româneşte.

Exemplu:

bare = numai; lang = lung

e

1) Se pronunţă lung şi deschis; ceva mai lung decât primul e din cuvântul românesc cheie.
Exemplu: renlig = curat
2)    Scurt şi ceva mai deschis, ca în cuvântul românesc bec.
Exemplu: led = articulaţie, încheietură
3)    Ceva mai deschis ca primul e din cuvintele vede, mere; asemănător cu ä german din cuvintele Nächte, Länder. Este totdeauna scurt.
Exemplu: hest = cal; ven = prieten
4)    Într-o silabă neaccentuată (de obicei finală) se pronunţă ca şi ă românesc sau ca un e german din cuvântul machen.
Exemplu: gammel = bătrân; skrive = a scrie

i

1) Se pronunţă lung şi închis, ca în cuvântul românesc fire.
Exemplu: vise = a arăta
2)    Scurt ca în româneşte.
Exemplu: vi = noi; hilsen = salut

o

1) Se pronunţă lung şi închis ca în românescul rol sau sol, cu buzele rotunjite şi mai prelungit.
Exemplu: skole = şcoală
2)    Scurt şi ceva mai deschis.
Exemplu: ost = caşcaval
3)    Scurt şi mai deschis decât variantele precedente.
Exemplu: nok = destul; blot = numai

u

1) Lung, închis şi labializat ca în trăsură, dar mai prelungit.
Exemplu: due = porumbel; hule = peşteră
2)    Scurt şi mai puţin labializat ca în bust.
Exemplu: muskel = muşchi; kunne = a putea
3)    Ca un o scurt înaintea grupurilor de consoane ft, kk, mm, nd, ng.
Exemplu: luft = aer; lukke = a închide

y

Ca un ü din germană (Typ, Übel) sau în franceză (bordure, conpure). Se rotunjesc buzele ca pentru u şi se rosteşte i.
Exemplu: lyse = a străluci; lytte = a asculta

æ

Ca un e scurt din cuvântul german denn
Exemplu: læse = a citi; æble = măr

ø

Aproximativ ca ö din cuvântul german Köln, Öl, Goethe sau în cuvântul francez chanteuse (se rotunjesc buzele ca pentru o şi se rosteşte e).
Exemplu: købe = a cumpăra

å

Se pronunţă ca un o între deschis şi semideschis.
Exemplu: gå = a merge

Diftongii
aj, ej, eg, ig

Se pronunţă ai
Exemplu: maj = mai; dejlig = frumos; regu = ploaie; mig = mie, pe mine
øj, øg

Se pronunţă oi (o scurt şi deschis)
Exemplu: høj = înalt; løg = ceapă
af, av, au

Se pronunţă au
Exemplu: aflang = prelung; hav = mare, ocean; automat = automat
sv

Se pronunţă iu
Exemplu: livlig = vioi
ev, eb

Se pronunţă eu
Exemplu: rev = recif; peber = piper
yv

Se pronunţă labializat üu
Exemplu: Syv = şapte
ov, ob

Se pronunţă ou (o scurt şi deschis)
Exemplu: lov = lege; over = peste
æv

Se pronunţăeu (e mai deschis)
Exemplu: ævle = o flecări; jævn = neted
j urmat de vocală

Se pronunţă i urmat de vocală mai lungă
Exemplu: ja = da; jod = iod

Consoanele
b

În grupurile eb şi ob b devine u. În rest seamănă mult cu p din română sau franceză
Exemplu: peber = piper; kobber = cupru
c

1) Înainte de e, i, y, ø devine s. În rest se pronunţă ca şi k
Exemplu: cigaret = ţigară; cykel = bicicletă
2)    Grupul ch urmat de o vocală se pronunţă ca un ş românesc
Exemplu: chokolade = ciocolată
d

1) Se pronunţă ca şi grupul th din engleză (there, wether), la sfârşitul cuvintelor monosilabice după o vocală, între 2 vocale în silaba finală a unui cuvânt şi înaintea unor consoane sonore
Exemplu: bade = a face baie
2)    Nu se pronunţă în grupurile de consoane dt, ds, ld, nd, rd
Exemplu: lidt = puţin; vand = apă
Excepţii: gyldig = valabil; myndig = autoritar
3)    Ca un d românesc
Exemplu: dansk = daneză; aldrig = niciodată
4)    a) Grupul dd înaintea vocalei e în poziţia finală, neaccentuată se pronunţă ca şi englezescul th (this, that)
Exemplu: sidde = a şedea; bredden = malul
b)  Grupul dd înainte de a, e sau i se pronunţă uneori d surd
Exemplu: addere = a aduna
f

Se pronunţă ca în româneşte. În prefixul of, f devine u
Exemplu: afstand = distanţă
g

1) Ca şi un g românesc
Exemplu: gade = stradă
2)    La finalul multor consoane monosilabice, de obicei după o vocală scurtă se pronunţă ca un c românesc
Exemplu: lug = orz
3)    Între 2 vocale, când este urmat de un e neaccentuat se pronunţă ca un h românesc sonor (echivalent cu g din spaniolul luego = îndată)
Exemplu: regel = regulă
Obs: În grupurile -uge, -ige, -yge, -age şi în poziţie finală, de multe ori g nu se pronunţă
4)    În grupurile ge, gi se pronunţă g (ca şi în limba germană)
h    Se pronunţă ca în româneşte, cu excepţia grupurilor hj şi hv unde este ???
Exemplu: have = a avea; hvem = cine; hjemme = acasă
j

Ca un i românesc, înainte sau după o vocală
Exemplu: ja = da; haj = rechin
k

Ca un c românesc
Exemplu: koste = a costa
l

Ca în româneşte
Exemplu: lytte = a asculta
m

Ca în româneşte
Exemplu: men = însă, dar
n    Ca în româneşte. Când este urmat de g se pronunţă nazal ng, ca în cuvintele germane Gong, Menge
Exemplu: nord = nord; lang = lung
p    Ca în limba română
Exemplu: pil = salcie
r

1) Înaintea vocalelor se pronunţă ca un r francez uvular (graseiat)
Exemplu: lære = a învăţa
2)    După vocale se pronunţă ca un r foarte slab (vocalic), ca şi în cuvintele engleze four, there
s    Ca un s românesc, cu excepţia grupului sj şi a grupului ss din sufixul -ssion, în cuvintele de origine străină (franceză) unde se pronunţă ş
Exemplu: se = a vedea; sjæl = suflet; passion = pasiune
t

1) Se pronunţă ca un t românesc aspirat, într-o silabă accentuată şi neprecedat de o altă consoană
Exemplu: tolk = interpret
Când este la sfârşitul unei silabe t nu este aspirat.
2)    Grupul et la final (neaccentuat) se pronunţă ca un ă urmat de sunetul th din engleză (there)
Exemplu: huset = casa
3)    În sufixul -tion din cuvintele de origine străină (franceză), t se pronunţă ca un ş românesc
Exemplu: nation = naţiune
v,w

1) Se pronunţă v
Exemplu: varm = cald; Wessing
2)    În diftongii av, iv, ev, ov, yv, æv v se pronunţă u
Exemplu: hav = mare, ocean; livlig = vioi; rev = recif; lov = lege; syv = şapte; jævn = drept, neted
z

Se pronunţă întotdeauna s
Exemplu: zebra = zebră
x

În limba daneză modernă acest semn a fost înlocuit cu ks. A rămas în cuvintele străine, în poziţie iniţială (xylograf = xilograf) şi în cuvântul taxa = taxi
q

Există foarte rar şi se pronunţă k
Exemplu: quiz = emisiune “cine ştie câştigă”

Ți-a plăcut acest articol? Ai cumva întrebări sau sugestii? Lasă-ne mai jos un comentariu și îți vom răspunde cât mai repede posibil.

Nu uita să ne dai și un like pe pagina noastră de Facebook.

sursa FOTO

Anunțuri

14 gânduri despre &8222;Reguli de pronuntie ale limbii daneze: Cum se pronunta in romana&8221;

  1. 4) În grupurile ge, gi se pronunţă g (ca şi în limba germană)
    h Se pronunţă ca în româneşte, cu excepţia grupurilor hj şi hv unde este ???

    Nu mai este continuare. Puteti corecta ?

  2. Mi-ar fi de folos, daca as primi in limba daneza grupe de cuvinte cu traducerea in romana: animale, plante, produse alimentare, fruncte si altele. Mersi mult ! Ma bucur din suflet ca v-am gasit on-line, imi usurati mult studierea limbii, pe care trebuie sa o invat , de dorit, cit se poate mai repede. Mersi!!!

  3. Buna ziua
    Nici nu stiu cum sa va multumesc pentru tot ce ati scris aici. Sunt la un curs intensiv de 8 luni de daneza si pana acum credeam ca nu o sa invat deloc aceasta limba dat fiind faptul ca nu ma prea descurc nici in engleza.oricum din toata inima va multumesc si va doresc sarbatori cu sanatate.Doamne Ajuta

Lasa un comentariu

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s